七零艺术网
 

相关作品

推荐作品

说明
在一个地铁车站
再致敬
一个妇人的肖像
致美国画家惠斯勒
塞斯丁那诗体:阿尔塔弗特﹡
演 员
契 诺﹡
我歌唱荣誉与书籍﹡
序言

热点作品

 
当前位置:文学天地首页 >> 诗歌 >>

2010-10-11 11:27:28  作者:  来源:互联网  文字大小:【】【】【

本组译诗(除《在一个地铁车站》)最早发表于1991年第1期的《中外文学》杂志。当时我为这些译诗写过如下一小段文字:

 

让我们看一看一位大诗人在他年轻的时候在做些什么。这些诗创作于本世纪初,但是研究欧美文学的人们至今无法一脚迈过它们。它们展现了埃兹拉. 庞德(1885—1972)早年的风貌:这是一个人为“最古老的也就是最现代的”人,这是一个习惯于说“不”的人。他把英美现代派文学接生到这个世界上,同时他用自己的诗歌指明了未来文学的方向。如果我们把这些诗与庞德的《诗章》联系来看,我们就会发现体现在庞德身上的一种历史的必然。因此,这些诗是些有价值的资料,无论对于诗人还是批评家,都具有启发意义。庞德诗歌的难懂和难译是出了名的,但是由于我对庞德的偏爱,所以还是努力译出了它们,误译之处在此就教于方家。

责任编辑:七零艺术


首页 | 新闻资讯 | 展览专题 | 评论专题 | 文学天地 | 艺术家 | 70论坛 | 联系我们 | 友情链接
    合作媒体展示区                                                                                                                                                                                 更多
雅昌艺术网 苹果在线 今日艺术网 中国美术高考网 收藏天下 美术中国 大家收藏 北京上广传媒企业宣传片制作公司
logo 版权所有:北京荣华堂文化传播有限公司    作:上广传媒
京ICP备13024733号